«Солярис — молодой дракон, которому Старшие поручили отомстить за гибель тысячи детенышей и принести смерть в королевский дом. Он был уверен, что разделается с новорожденной принцессой людей без колебаний, но ошибся. Схваченный стражей у ее колыбели, Сол был навеки проклят и привязан к принцессе Рубин нерушимыми узами. Теперь он способен летать лишь вместе с ней в качестве наездницы. Спустя семнадцать лет на границе туатов появляется таинственный красный туман, в котором люди исчезают целыми поселениями. Почти совершеннолетняя принцесса Рубин, как наследница трона, обязана уничтожить страшную напасть. Ради этого Солу и Руби предстоит вернуться к самому началу и распутать клубок интриг обоих народов, чтобы узнать, почему Красный туман уже не остановить.»

✧ ✧ ✧ ✧ ✧


     Как я уже рассказывала ранее, к покупке «Рубинового леса» меня подтолкнуло желание ознакомиться и, вероятно, обрести ещё одного современного русскоязычного автора, работающего в жанре фэнтези, чьи произведения могли бы меня увлечь. В чём-то мои надежды оправдались, в чём-то  — нет. На этот раз расскажу без major spoilers — то есть никаких тайн, способных разрушить впечатление о книге до её прочтения, не раскрою.
     Начать традиционно хочется с внешнего и внутреннего оформления. На самом деле это уже вторая свежайшая книга за минувший год, побывавшая в моих руках и приятно удивившая меня качеством своего материального воплощения. Ещё не так давно единственное, что я могла делать, это хулить оформителей, но дело каким-то образом заметно улучшается. Надеюсь, что тенденция не обернётся вспять и мы будем получать всё более красивые, гармоничные книги в твёрдых переплётах.
     Обложка оформлена сюжетно-тематической иллюстрацией и декорирована с помощью, я полагаю, выборочного лакирования и фольгирования/тиснения фольгой. На мой взгляд, количество выделенных элементов крайне удачно — на свету обложка красиво «играет» цветом и глянцем, что придаёт ей более притягательный и дорогой вид.



     На форзаце и нахзаце красуется красный  — то есть Рубиновый — лес. Опять же, как по мне, данные иллюстрации хорошо вписываются в общую концепцию оформления.



     Титульный лист — двойной. К идее размещения в книге плейлиста я отношусь нейтрально с уклоном в минус  — всё же это отдаёт каким-то янг-эдалтом, а это низшее из искусств (с) и такие вещи (как музыку) вполне можно опубликовать в авторской группе.
     На контртитуле — перечень книг серии, и это точно плюс, так как нередко такие «мелочи» опускаются (совсем недавно я начала читать серию с третьей книги). Но основное, что я хотела показать, это шрифты и заставки — невзирая на то, что шрифт, которым выполнено заглавие, не уникален (я видела его использованным в оформлении какой-то зарубежной книги), для он подходит для данного произведения и вполне сочетается с остальными шрифтами.




         В книге присутствуют четыре иллюстрации на мелованной бумаге, изображающие главных героев. С одной стороны, я всегда за то, чтобы читатель увидел персонажей глазами автора; к тому же зачастую у читателей появляются сложности с тем, чтобы в принципе вообразить действующие лица. С другой, мне кажется, что такой стиль рисовки сбавляет уровень серьёзности содержания произведения.

   
     В остальном внутреннее оформление смотрится гармонично  — не могу сказать, что среди элементов оформления присутствует что-то, что сбивало бы с толку и выкидывало читателя из атмосферы описываемого мира.

        
     Единственное, что меня смутило, — это расположение колонцифр и наличие маленьких иллюстраций с выходом на поле, расположенных над ними. Рисунок иллюстраций, к счастью, в каждой главе разный, но всё равно для меня осталось непонятным, зачем нужно было тратить столько чернил. Конечно, к концу книги уже привыкаешь к такому дивному оформлению нумерации в наружном поле, ещё и с чёрным прямоугольником, но ощущение, будто это нужно было просто ради «креативного решения», не покидает. Кроме всего прочего, мой внутренний перфекционист не может справиться с тем, что всё это не по центру.

   
     Прежде чем перейти к вещам плюс-минус эфемерным (а-ля сюжету), хочу сказать пару слов о технических моментах, касающихся самого текста. Самое главное заключается в том, что автор безусловно располагает богатым словарным запасом, которым она умело пользуется, и в наше время это действительно достойно похвалы. Определённая проблема наблюдается лишь в том, что повсюду повторяется союз «несмотря на то что» (с ним может посоревноваться только тальхарпа — повсеместно упоминаемый музыкальный инструмент) и деепричастия/деепричастные обороты. Нередко с их помощью формулируются какие-то.... странные предложения. Например: «Над ней вились пузыри густого золотистого дыма, разнося по гнезду пряность табачных листьев». У меня машинально случается какой-то мыслительный ступор. Почему не «разносящие» или на крайний случай не «которые разносили»?
     Под самый конец также начали появляться предложения в стиле мастера Йоды (что-то навроде "мир спасти должен ты"), несколько случаев явной тавтологии (повторяющиеся одинаковые слова в соседствующих предложениях) и три опечатки  — но первые две вещи на ответственности редактора, а последняя — забота корректора.
     А теперь самое интересное: суть произведения.
     Я люблю начинать с недостатков — но не потому, что я завистливый мини-автор, жаждущий возвыситься за счёт очернения всех и вся. Мне просто кажется, что сперва стоит отсеять всё не особо понравившееся, чтобы подытожить чем-то хорошим. Закончить на хорошей ноте, так сказать.
     Действие имеет место в древнескандинавском антураже. На нас с первых глав обрушивается масса непонятных слов, чьё значение можно найти в конце книги в глоссарии, однако, на мой взгляд, всё, что читатель может не понять, следовало бы как-то разъяснять в самом тексте, иначе погружение в мир должно сопровождаться постоянными пробежками в «инструкции по применению». Некоторые предложения так и вовсе изобилуют непонятностями, например: «— Это принцесса Рубин, которую похитили королевский зверь и этот дикарь! — вскричал хёвдинг — командир стражи, которого выдавал плащ-фалдон с традиционным для Дану таблионом пурпурного цвета». Многие определения также представляют собой однослоговые слова из схожих букв: хирд, сид, сейд, гейс и т. д. Мне, как человеку, не интересующемуся северными народами, было сложно уложить это всё в голове.
     Другой минус это сюжетные допущения, кажущиеся притянутыми за уши. Так, например, героиня сталкивается в видении с женским образом, который стоит к ней спиной, и она решает, что это её мать женщина, которую она ни разу в жизни не видела, так как та умерла во время родов, а её отец спрятал все её портреты. Также мы имеем ситуации, когда какие-то правила нарушаются просто так: то при превращении одежда рвётся, то она остаётся не изменившейся, потому что этому персонажу нельзя оголяться.
     Очень дурацкими и это уже вопрос вкусовщины являются откровенно пошлые вставки, когда внимание читателя акцентируется на лобковой части мужчин, неприкрытой одеждой по той или иной причине, и когда люди, опять же натянуто, обсуждают драконьи члены, пытаясь выяснить, такие ли они толстые и длинные, как их хвосты. Учитывая, что romance, представленный в книге, не несёт сексуализированного флёра, это кажется выбивающимся из контекста.
     Культура драконов, хоть и достаточно своеобразна (в плане места обитания и образа жизни), тем не менее не особо отличается от людской. Драконов в целом отличает лишь возможность превращаться в крылатых ящеров и ходить с рогами/хвостами/когтями в человеческом обличье. Последнее многократно меня смущало: в тексте упоминается, что драконы отращивают драконьи части тела в их натуральном размере. Главный герой в драконьем обличье по размеру соответствует около трём лошадям. Будучи человеком, он имеет высокий, но человеческий рост, и качком не является. И тут вопрос: как он вообще выдерживает наличие хвоста или драконьих крыльев? Как их удерживает его человеческое тело?
     По сути, мелких нюансов достаточно, как то: неотличимость по уму тысячелетних драконов и 18-летних людей, использование заезженных тропов (герои «вынуждены» спать в одной кровати, герой спасает героиню в самый критичный момент и т. д.), полная ненужность некоторых персонажей и т. д. Но я остановлюсь на трёх самых важных моментах.
     Во-первых, действительно страшные вещи не влияют на персонажей, которые их проживают. Герои спят в кровати с кучей старых черепов, героиня растёт с отцом-тираном, играясь в булькающих лужах крови его убитых врагов, на её глазах разбирают на молекулы людей, она видит кучу изуродованных трупов, валяющихся в коридоре около двадцати лет, она теряет руку, и ей её пришивают обратно, но с чудовищными поправками — и всё это совершенно никак не влияет ни на её психику, ни на её мысли, ни на её характер. Да, ей оторвало руку, но это не стоит рефлексии. Лучше расписать, в какой одежде и украшениях она пойдёт на ужин. И это при том, что это не тёмное фэнтези, а героиня — добродушная девушка, особо не сталкивавшаяся с каким-то серьёзными проблемами.
     Во-вторых, в произведении нет антагониста. Он как бы заявлен  — это Красный туман, но он не играет практически никакого значения. Временами о нём что-то упоминается из разряда «надо остановить его, пока не исчез весь континент», но в связи с этим нет напряжения, потому как этот самый туман не показан как реальная угроза — мы о нём знаем лишь из отдельных обрыков слов персонажей. И когда герой, только что появившийся на сцене, говорит, что туман сожрал его родственницу, это не доказательство тому, что туман — это что-то серьёзное, потому что мы не знаем ни героя, ни его сестру. Помимо всего прочего, 95% продолжительности произведения Красный туман вообще находится за кадром. Как итог — нам всё равно.
     И третье — то, что меня удивило. Я, пожалуй, впервые сталкиваюсь с книгой, содержание которой вообще не сходится с заглавием. Книга называется «Рубиновый лес». В мире произведения действительно есть такая локация — но это просто локация, имеющая даже меньшую важность, чем другие. Более того, она вообще не связана ни с одной из линий повествования, разве что косвенно. У меня были предположения, что заглавие — это игра слов, ведь героиню зовут Рубин, — но они не оправдались. И тут у меня возникает вопрос: почему, собственно, «Рубиновый лес»? Почему автор выбрала такое название и почему в издательстве его утвердили?
     А теперь наконец к хорошему.
     Автор создала действительно проработанный мир, который вполне можно использовать не просто в рамках дилогии — я бы точно продолжила творить в этой вселенной, так как она хорошо подходит для чего-то масштабного. Невзирая на минимальные заимствования из других миров (например, скрытый клинок из «Assassin's Creed» у главной героини), он в целом не похож на другие, и это его огромный плюс.
     Хорошее владение языком я уже отметила — но упомяну ещё раз. Автор не только способна создавать качественный текст — в её произведении проглядываются довольно-таки глубокие мысли и интересные концепции, которые, тем не менее, занимают меньше пространства, чем могли бы.
     В конце книги случается «вотэтоповорот» — и он действительно работает. Кроме того, по всей книге разбросаны маленькие подсказки, намекающие и подводящие к финалу, и, должна сказать, они очень органично вплетаются в события, в которых озвучиваются мыслями или речью главной героини. То есть, возвращаясь назад, мы понимаем, что такой конец был предрешён не волей автора, а самим персонажем, который лично пришёл к этому, причём последовательно и постепенно.
     Главное преимущество этого произведения, несомненно, это любовная линия. Из-за неё местами произведение становится шаблонным, предостаточно весьма зефирных моментов, но автор сумела создать пару, в которую веришь — персонажи объединены общим чувством не только потому, что он самый крутой, а она самая красивая и самая особенная.
     Подытоживая, хочу сказать, что у этой истории и, в частности, у автора есть большой потенциал. Повсеместно текст пытался вырваться на другой уровень, зайти во что-то серьёзное, но через время выныривал обратно. У данного произведения есть продолжение, и хочется надеяться, что в ней автор воспарила. В конце концов, все инструменты для этого у неё в руках.